作业帮 > 综合 > 作业

求德语大神给翻译下哈 顺畅了就成 有点急,先跪谢…

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/20 11:05:00
求德语大神给翻译下哈 顺畅了就成 有点急,先跪谢…
Kleinigkeiten und Peinlichkeiten- Kinder erzählen
Eltern sind Autoritäten,Kinder machen Dummheiten,uber die sich die Eltern argern,die ihnen peinlich sind,sie verlegen machen,fur die sie sich schamen,die sie enttäuschen.Manchmal
aber ist es genau umgekehrt.Von Verlegenheit,Scham,Arger und Enttauschung handeln drei Erinnerungen von Tochtern am ihre Eltern-aber auch von Verstandnis.
Mein Vater ist ein Kind armer Eltern und hat nie eine hohere Schule besucht.Aber er liebt Fremdsprachen.Er fuhrt franzosische Telefongesprache,schreibt englische Briefe und bestellt in unserem spanischen Stammlokal grundsatzlich auf Spanisch - probiert es wenigstens.Meine Mutter und ich sitzen immer etwas verlegen daneben und verdrehen die Augen,wenn er sich lacherlich macht.Seine bisher Groste Leistung vollbrachte mein Vater Wilhelm allerdings bei der Ubersetzung seines Namens in alle europaischen Sprachen. Seine Uber setzung ins Italienische Geulmo" liebt er besonders und lasst sich von uns aus so nennen."Muss das sein,Papa?"habe ich am Anfang immer gesagt,"Geulmo ist weder italienisch noch sonst irgendwas."Das wollte Geulmo nicht horen.Und er hat damit inzwischen sein Ziel erreicht.Wenn meine Mutter mich anruft,sagt sie am Ende:"Der Geulmo lasst dich grusen."Und sie kichert dabei nich mal.
"Haaatschii",brullte meine Mutter.Fur mich hies das:Ohren zuhalten und hoffen,dass niemand da war."Niesen macht frei",erklarte meine Mutter.Und klarte mich bei der Gelegenheit auch gleich uber Manner auf:"Wenn er dir im Restaurant nicht den besseren Platz anbietet,dich nicht zuerst bestellen lasst und dich beim Anstosen nicht ansieht ,kannst du ihn vergessen."Unsinn,dachte ich.Und:Nie will ich so werden wie sie.
求德语大神给翻译下哈 顺畅了就成 有点急,先跪谢…
琐事和尴尬--孩子们的话
父母是权威,孩子们做蠢事,父母为了这些事生气,令他们尴尬,让他们狼狈不堪, 他们为了这些事感到羞耻, 这些事令他们沮丧。不过有时候事情正相反。女儿们回忆了三段对她们父母所感到的尴尬,羞耻,愤怒和失望--但也给予了谅解。
我的父亲是一个穷人家的孩子,从来没有读过高级点的中学。但是他喜爱外语。他用法语打电话,用英语写信,基本上用西班牙语在我们常去的酒家预定座位--至少会尝试这么去做。当他做了些可笑的事情的时候,坐在身他旁的母亲和我总会感到尴尬,翻白眼。至今为止我父亲所做出的最大成绩只不过是把他的名字威廉用欧洲所有的语言翻译了一遍。他特别喜欢他的意大利语译名Geulmo让我们这么叫他。”真是这么翻的吗,爸爸?“刚开始我总这么说,”Geulmo既不是意大利语也不是其他别的什么。“你的名字听上去肯定不是Geulmo。而且期间他达到了他的目标。妈妈给我打电话的时候,最后会说:“Geulmo叫我问候你。”说这话的时候她从没笑过。
“啊嚏”,母亲响声大作。对我来说这意味着捂住耳朵,并且希望周围没人。“喷嚏让人解脱”,母亲解释。而且一有机会就会给我启蒙男人:”如果他没有为你提供酒店里最好的位置,不让你先去预定,而且平时总不看你,你可以忘记他了。"胡说八道,我想。而且:我从来都不愿意变成她那样。