作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译及其执丧,袁毁过礼.…虽居清显,禄赐皆班亲族,东月无被,尝涣衣,乃披絮… 怎么翻译?

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/12 15:22:33
英语翻译
及其执丧,袁毁过礼.…虽居清显,禄赐皆班亲族,东月无被,尝涣衣,乃披絮… 怎么翻译?
英语翻译及其执丧,袁毁过礼.…虽居清显,禄赐皆班亲族,东月无被,尝涣衣,乃披絮… 怎么翻译?
翻译:见下文
六,(04年全国Ⅲ卷)阅读下面一段文言文,完成11—14题.(12分,每小题3分)
吴隐之字处默,濮阳鄄城人.美姿容,善谈论,博涉文史,以儒雅标名.弱冠而介立,有清操,虽儋石无储,不取非其道.事母孝谨,及其执丧,哀毁过礼.与太常韩康伯邻居,康伯母,贤明妇人也,每闻隐之哭户,辍餐投箸,为之悲泣.既而谓康伯曰:"汝若居铨衡,当举如此辈人."及康伯为吏部尚书,隐之遂阶清级,累迁晋陵太守.在郡清俭,妻自负薪.迁左卫将军,虽居清显,禄赐皆班亲族,冬月无被,尝浣衣,乃披絮,勤苦同于贫庶.广州包带山海,珍异所出,一箧之宝,可资数世,故前后刺史皆多黩货.朝廷欲革岭南之弊,以隐之为广州刺史.未至州二十里,地名石门,有水曰贪泉,饮者怀无厌之欲.隐之既至,语其亲人曰:"不见可欲,使心不乱.越岭丧清,吾知之矣."乃至泉所,酌而饮之,因赋诗曰:"古人云此水,一歃怀千金.试使夷齐饮,终当不易心."及在州,清操逾厉,常食不过菜及干鱼而已,帷帐器服皆付外库,时人颇谓其矫,然亦始终不易.及卢循寇南海,为循所得.刘裕与循书,令遣隐之还,久方得反.归舟之日,装无余资.及至,数亩小宅,篱垣仄陋,内外茅屋六间,不容妻子.刘裕赐车牛,更为起宅,固辞.后迁中领军,清俭不革,每月初得禄,裁留身粮,其余悉分赈亲族,家人绩纺以供朝夕.时有困绝,或并日而食,身恒布衣不完,妻子不沾寸禄.义熙八年,请老致事,九年,卒.隐之清操不渝,屡被褒饰,致事及于身没,常蒙优锡显赠,廉士以为荣.子延之复厉清操,延之弟及子为郡县者,常以廉慎为门法,虽才学不逮隐之,而孝悌洁敬犹为不替.(节选自《晋书·吴隐之传》)
译文:
吴隐之,字处默,濮阳郡鄄城人.刚成年时就与众不同,具有崇尚廉洁的情操,即使每天都进餐仅食豆羹,决不享用非分之粮,粮食没有一点储备,也不谋求不当的来路.十多岁时,遭遇了父丧的痛苦.奉养母亲极为尊重.居家与太常韩康伯为邻,韩康伯的母亲是一位贤良明理的妇人,对韩康伯说:"你如处在选拔官吏的地位,应举荐像吴隐之这样的人."当韩康伯作了吏部尚书,吴隐之便沿着被清除了的台阶,脱去民服任辅国功曹,转任征虏将军参军.哥哥吴坦之是袁真的功曹,袁真失败,将受牵连遭祸,吴隐之拜见桓温,请求代兄领罪,桓温怜悯并释放了吴坦之.(隐之)于是被桓温赏识,授任奉朝请,尚书郎,接着调升为晋陵郡太守.在州郡廉洁守贫,妻室自担柴草,冬月没有被子,曾经脱下衣服浣洗,没有衣换,只得披着棉絮,勤劳清苦与贫穷庶民无别.广州环围山海,出产珍品异物,一匣宝物,足够几带费用,但这里瘴疫流行,一般人视为畏途.只有家境贫寒在内地无法登上官阶的人,才求补此地长官,所以前后刺史皆多贪财.朝廷打算革除岭南弊端,任用吴隐之为广州刺史.据州二十里,地名石门,有水称为贪泉,饮了它就贪得无厌,吴隐之既到了这里,告诉他的亲人说:"不见可贪的东西,使寸心不乱.越过五岭丧失廉洁,我知道其中原因了."即往泉水所在处,舀取泉水喝了,并赋诗道:"古人传说这泉水,舀来喝了贪千金,试让伯夷叔齐饮,始终不变廉洁心."待到广州以后,崇尚廉洁的品行有加无减,日常吃饭不过是蔬菜和干鱼罢了,官备的帷帐器用皆交给外库,当时有人认为他是故意做作,然而他始终不改变自己的做法.帐下人给他送鱼,总是剔下鱼骨留下肉,吴隐之察觉了他们的用意,便加以责罚除名.当卢循侵入南海时,吴隐之督率勉励将士,坚守很久,长子吴旷之战死.卢循攻击达一百余天,翻过城墙放火,焚烧了三千多家房屋,死了一万多人,城于是被攻陷.吴隐之携带家小逃出,打算奔还精都,被卢循截获.刘裕给卢循去信,命送吴隐之还都,过了许久才返回.归途之中,船上装载没有多余资财.到家后,数亩小宅地,篱笆墙垣倾斜败坏,内外茅屋六间,容纳不下妻室子女.刘裕赏赐车牛,又给建造住宅,坚辞不受.后调任为中领军,清苦节约未改常习,每月初领取俸禄,取部分留作自身吃粮用,其余的全分散救济亲族.有时苦难到极点,两日合吃一天的粮,自身常穿布衣且不完整,妻室子女不沾一点俸禄.义熙八年,上书请求退休,九年去世.隐之情操高洁始终不改,经常被颂扬,从做官开始到去世,经常受上级的赏赐和赠予,廉洁之士都以此为荣.他的儿子吴延之更加清廉守节,延之的弟弟和儿子在郡县做官的,常以廉洁谨慎为家门传统,虽然才学不及隐之,但孝敬父母,敬爱兄长,廉洁奉公却从未改变.