英译汉.小说里看到的美丽句子却吃不准具体的意思.请高手帮忙!
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/12 08:18:06
英译汉.小说里看到的美丽句子却吃不准具体的意思.请高手帮忙!
I got a severe stomachache, not because of the cold wind, the endless waiting, the whole box of cigarette, just because of you, of your fantasy expression in your beautiful eyes, as the memory has been carved in my mind. Baby, you are back, finally return in my arms. When I touch your hair, fondle your fair complexion, I eventually realize that you are really back.
大概就是这两句of your fantasy expression in your beautiful eyes, as the memory has been carved in my mind. 和fondle your fair complexion.在句子里该怎么理解
I got a severe stomachache, not because of the cold wind, the endless waiting, the whole box of cigarette, just because of you, of your fantasy expression in your beautiful eyes, as the memory has been carved in my mind. Baby, you are back, finally return in my arms. When I touch your hair, fondle your fair complexion, I eventually realize that you are really back.
大概就是这两句of your fantasy expression in your beautiful eyes, as the memory has been carved in my mind. 和fondle your fair complexion.在句子里该怎么理解
just because of you,of your fantasy expression in your beautiful eyes,as the memory has been carved in my mind.是因为你,因为你美丽的眼神表达的梦幻,这种回忆已经铭记在我的脑海.
When I touch your hair,fondle your fair complexion,I eventually realize that you are really back.
当我触摸你的秀发,爱抚你白皙的皮肤,我最终意识到,你真地回来了.
When I touch your hair,fondle your fair complexion,I eventually realize that you are really back.
当我触摸你的秀发,爱抚你白皙的皮肤,我最终意识到,你真地回来了.
英译汉.小说里看到的美丽句子却吃不准具体的意思.请高手帮忙!
请高手帮忙把下列句子中译英(用括号里的词),
请高手帮忙把下面这些句子中译英(用括号里的词),
请各位高手帮忙把下列句子中译英(用括号里的词),
请帮忙分析一个英语句子的结构----高手帮忙
请英语高手帮忙分析一个句子的各成份并翻译它的汉语意思
请帮忙解释一下“人生若只如初见,何事秋风悲画扇.等闲变却故人心,却道故人心易变.”的具体意思.
再穿越小说里看到的
有哪些悲伤却美丽的句子
“青涩年华”英文翻译,是一部小说的名字,请英语高手帮忙
英语翻译时间很紧张,明天就要用到,这是小说《红字》里的原文,请路过的亲们帮忙翻译一下,句子通顺连贯,意思不要差太多就好,
请帮忙分析一下句子的意思