作业帮 > 英语 > 作业

they have many of sence with them.什么意思啊?这里的of ,和with怎么回事啊?看不

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 09:22:26
they have many of sence with them.什么意思啊?这里的of ,和with怎么回事啊?看不懂.
If they're walking down the street, they have many of their senses with them and they're very, very aware of strangers
当人们逛街的时候,他们通常非常警惕陌生人. 。
完整句子如上,书上是这样翻的。
“they have many of sence with them。”这句怎么会翻译成,他们通常非常警惕陌生人.
they have many of sence with them.什么意思啊?这里的of ,和with怎么回事啊?看不
这句话直译是,他们会具有很多感觉,通常他们会很警惕陌生人.
为了翻译的简洁,就将两句合在一起翻译,选择后面的意思了
欢迎追问
再问: 谢谢。句子中这个with them 是干嘛的?
再答: have sth with sb,是个固定词组搭配,表示的是,某人带有某物
再问: 嗯。原来是这样。我英语基础较差。很多固定搭配都不能发现。 我就奇怪了。这里又是they have,又是their,又是with them的。这三个they都是指同一个他们啊。干嘛搞这么麻烦? 这不是重复吗。 能详细说说吗。十分感谢!!
再答: 英语中为了保持主谓宾的完整性是有必要这样表述的,they是主语,have是谓语,many of their senses 是宾语,with them 是伴随状语,所以虽然看起来意思差不多,但是在句子中做的成分都是不一样的。
再问: 您说,但是在句子中做的成分都是不一样的。这点我明白。 但是为了持主谓宾的完整性, 我想问的是,把their sences的their及 with them去掉。主谓宾也完整啊!他干嘛搞得重复。
再答: 呵呵,其实将句子改成they have many senses在语法上也是正确的,只不过它用了一个词组将简单句变成了复杂句,都表达的是一个意思。