作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译the one good thing about getting kiched in my face made

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/16 03:56:27
英语翻译
the one good thing about getting kiched in my face made me forget the pain in my leg,这个about似懂非懂,像是with的用法,
后面还有一句and my side,so two good things,所以像极with但肯定不是,“所有物”在左边,with是右边,而且看了网上的例句前面有的会加there's
有加了一句about
i can't even use it to make all the other sluts feel bad about themselves ,it是BF,丑女贝蒂前台找了个hot boyfriends说的话,如果themselves有她们自己的“的意思就好理解,但没有.听不出包含了什么
英语翻译the one good thing about getting kiched in my face made
about在这里是个介词,但其实介词未必在汉语里都有对应的实质的翻译.所以这里about的作用就相当于of,如果硬要翻译过来,那就是“的”的意思.意思就是踢到脸的唯一好处就是可以让我忘了腿上的疼痛.
再问: 那为什么不直接用of呢,应该有用意上的区别的吧
再答: 是一种习惯用法。就好比我们都说吃饭,没有人说食饭一样。The good/bad thing about ...也是人们习惯了用about。语言本来就是人们先用,后来才有所谓的语法。所以说,使用永远是第一位的,语法什么的,等你真的把这门语言学得很熟练,也就不需要了。
再问: 有加了一句about 的问题:
i can't even use it to make all the other sluts feel bad about themselves ,it是BF,丑女贝蒂前台找了个hot boyfriends说的话,如果themselves有她们自己的“的意思就好理解,但没有。听不出包含了什么
再问: 有加了一句about 的问题:
i can't even use it to make all the other sluts feel bad about themselves ,it是BF,丑女贝蒂前台找了个hot boyfriends说的话,如果themselves有她们自己的“的意思就好理解,但没有。听不出包含了什么
再答: 这其实也是个很固定的搭配,就是feel good/bad about oneself,意思就是自我感觉良好或者自我感觉很糟糕。自反代词未必就一定要死板的翻译成我自己,你自己,他们自己等等,要根据意思去理解。这里的about,其实也跟你第一个问题里面的那个about用法类似。 我觉得你之所以有些地方会觉得没有解释,是因为太刻意去寻找字对字的意思。用专业一点的翻译术语来说,就是你的翻译单位太小了。去翻译或者理解一段英文,不能词对词的去找对等的汉语,而要用大一点的翻译单位,比如说一句话,一个短语,甚至是一个句群。 此外,要知道并不是所有的英文都能找到一个百分之百对应的汉语单词,即便是每个词都有对应,那把他们按顺序放在一起,也未必就是一句流畅的汉语句子,语序的调整、选词的强化和弱化等等,都是很有必要的,如果机械的去找字对字的意思,那就和google翻译差不多了。
再问: 我正在学习,feel bad about 我都不知道有这个组合没办法去理解,这种东西又没办法一次性问完,只能遇到就问来积累了,出现概率也不是很多。 不过这句我的确字对字对出来了,那个self我没想到有”自我“的字
再答: 就算这次字对字对出来了,也不要养成这种习惯,否则英语是没办法有突破的。最好是多读多看,积累一些语感,这样抠字抠词的问题就少了。再有问题欢迎问我,哈哈哈哈,共同进步~