英语翻译杂诗 其二 作者:【陶渊明】 年代:【魏晋】 体裁:【未知】 类别:【未知】 白日沦西阿[1],素月出东岭.遥遥
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/19 23:48:35
英语翻译
杂诗 其二
作者:【陶渊明】 年代:【魏晋】 体裁:【未知】 类别:【未知】
白日沦西阿[1],素月出东岭.
遥遥万里辉,荡荡空中景[2].
风来入房户,夜中枕席冷.
气变悟时易,不眠知夕永.
欲言无予和[3],挥杯劝孤影[4].
日月掷人去,有志不获骋[5].
念此怀悲凄,终晓不能静.
译成文言文
杂诗 其二
作者:【陶渊明】 年代:【魏晋】 体裁:【未知】 类别:【未知】
白日沦西阿[1],素月出东岭.
遥遥万里辉,荡荡空中景[2].
风来入房户,夜中枕席冷.
气变悟时易,不眠知夕永.
欲言无予和[3],挥杯劝孤影[4].
日月掷人去,有志不获骋[5].
念此怀悲凄,终晓不能静.
译成文言文
白日沦西阿①,素月出东岭②.遥遥万里辉,荡荡空中景③.风来入房户④,中夜枕席冷.气变悟时易,不眠知夕永⑤.欲言无予和⑥,挥杯劝孤影.日月掷人去,有志不获骋⑦.念此怀悲凄,终晓不能静⑧.
【注释】
①沦:沈.阿:山岭.西阿:西山.②素月:白月.③万里辉:指月光.荡荡:广阔的样子.景:同影,指月轮.这两句是说万里光辉,高空清影.④房户:房门.这句和下句是说风吹入户,枕席生凉.⑤时易:季节变化.夕永:夜长.这两句是说气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长.⑥无予和:没有人和我对答.和,去声.这句和下句是说想倾吐隐衷,却无人和我谈论,只能举杯对着只身孤影饮酒.⑦日月:光阴.骋:伸、展.这两句是说光阴弃人而去,我虽有志向,却得不到申展.⑧此:指有志不得申展这件事.终晓:彻夜,直到天明.这两句是说想起这件事满怀悲凄,心里通宵不能平静.
【赏析】
陶渊明的诗歌,往往能揭示出一种深刻的人生体验.这种体验,是对生命本身之深刻省察.对于人类生活来说,其意义乃是长青的.《杂诗》第二首与第五首,所写光阴流逝、自己对生命已感到有限,而志业无成、生命之价值尚未能实现之忧患意识,就具有此种意义.
“白日沦西阿,素月出东岭.遥遥万里辉,荡荡空中景.”阿者,山丘.素者,白也.荡荡者,广大貌.景通影,辉与景,皆指月光.起笔四句,展现开一幅无限廓大光明之境界.日落月出,昼去夜来,正是光阴流逝.西阿东岭,万里空中,极写四方上下.往古来今谓之宙,四方上下谓之宇.此一幅境界,即为一宇宙.而荡荡辉景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,实为渊明襟怀之体现.由此四句诗,亦可见渊明笔力之巨.日落月出,并为下文“日月掷人去”之悲慨,设下一伏笔.西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古朴素淡.不妨比较李白的《关山月》:“明月出天山,苍茫云海间.长风几万里,吹度玉门关.”虽然境界相似,风格则是唐音.那“明月”二字,便换不得“素月”.“风来入房户,中夜枕席冷.气变悟时易,不眠知夕永.”上四句,乃是从昼去夜来之一特定时分,来暗示“日月掷人去”之意,此四句,则是从夏去秋来之一特定时节,暗示此意,深化此意.夜半凉风吹进窗户,枕席已是寒意可感.因气候之变易,遂领悟到季节之改移.以不能够成眠,才体认到黑夜之漫长.种种敏锐感觉,皆暗示着诗人之一种深深悲怀.“欲言无予和,挥杯劝孤影.”和念去声,此指交谈.挥杯,摇动酒杯.孤影,即月光下自己之身影.欲将悲怀倾诉出来,可是无人与我交谈.只有挥杯劝影,自劝进酒而已.借酒浇愁,孤独寂寞,皆意在言外.李白《月下独酌》:“花间一壶酒,独酌无相亲.举杯邀明月,对影成三人.”大约即是从陶诗化出.不过,陶诗澹荡而深沉,李诗飘逸而豪放(诗长不具引),风味不同.“日月掷人去,有志不获骋.”此二句,直抒悲怀,为全诗之核心.光阴流逝不舍昼夜,并不为人停息片刻,生命渐渐感到有限,有志却得不到施展.本题第五首云:“忆我少壮时,无乐自欣豫.猛志逸四海,骞翮思远翥.”《饮酒》第十六首云:“少年罕人事,游好在六经.”可见渊明平生志事,在于兼济天下,其根源乃是传统文化.志,乃是志士仁人之生命.生命之价值不能够实现,此实为古往今来志士仁人所共喻之悲慨.诗中掷之一字,骋之一字,皆极具力度感.唯骋字,能见出志向之远大;唯掷字,能写出日月之飞逝.日月掷人去愈迅速,则有志不获骋之悲慨,愈加沉痛迫切.“念此怀悲凄,终晓不能静.”终晓,谓从夜间直到天亮.念及有志而不获骋,不禁满怀苍凉悲慨,心情彻夜不能平静.上言中夜枕席冷,又言不眠知夜永,此言终晓不能静,志士悲怀,深沉激烈,一篇之中,三致意焉.一结苍凉无尽.
渊明此诗,将素月辉景荡荡万里之奇境,与日月掷人有志未骋之悲慨,打成一片.素月万里之境界,实为渊明襟怀之呈露.有志未骋之悲慨,亦是心灵中之一境界.所以诗的全幅境界,自然融为一境.诗中光风霁月般的志士襟怀,光阴流逝志业未成、生命价值未能实现之忧患意识,其陶冶人类心灵,感召、激励人类心灵之意义,乃是长青的,不会过时的.渊明此诗深受古往今来众多读者之喜爱,根源即在于此.
【注释】
①沦:沈.阿:山岭.西阿:西山.②素月:白月.③万里辉:指月光.荡荡:广阔的样子.景:同影,指月轮.这两句是说万里光辉,高空清影.④房户:房门.这句和下句是说风吹入户,枕席生凉.⑤时易:季节变化.夕永:夜长.这两句是说气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长.⑥无予和:没有人和我对答.和,去声.这句和下句是说想倾吐隐衷,却无人和我谈论,只能举杯对着只身孤影饮酒.⑦日月:光阴.骋:伸、展.这两句是说光阴弃人而去,我虽有志向,却得不到申展.⑧此:指有志不得申展这件事.终晓:彻夜,直到天明.这两句是说想起这件事满怀悲凄,心里通宵不能平静.
【赏析】
陶渊明的诗歌,往往能揭示出一种深刻的人生体验.这种体验,是对生命本身之深刻省察.对于人类生活来说,其意义乃是长青的.《杂诗》第二首与第五首,所写光阴流逝、自己对生命已感到有限,而志业无成、生命之价值尚未能实现之忧患意识,就具有此种意义.
“白日沦西阿,素月出东岭.遥遥万里辉,荡荡空中景.”阿者,山丘.素者,白也.荡荡者,广大貌.景通影,辉与景,皆指月光.起笔四句,展现开一幅无限廓大光明之境界.日落月出,昼去夜来,正是光阴流逝.西阿东岭,万里空中,极写四方上下.往古来今谓之宙,四方上下谓之宇.此一幅境界,即为一宇宙.而荡荡辉景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,实为渊明襟怀之体现.由此四句诗,亦可见渊明笔力之巨.日落月出,并为下文“日月掷人去”之悲慨,设下一伏笔.西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古朴素淡.不妨比较李白的《关山月》:“明月出天山,苍茫云海间.长风几万里,吹度玉门关.”虽然境界相似,风格则是唐音.那“明月”二字,便换不得“素月”.“风来入房户,中夜枕席冷.气变悟时易,不眠知夕永.”上四句,乃是从昼去夜来之一特定时分,来暗示“日月掷人去”之意,此四句,则是从夏去秋来之一特定时节,暗示此意,深化此意.夜半凉风吹进窗户,枕席已是寒意可感.因气候之变易,遂领悟到季节之改移.以不能够成眠,才体认到黑夜之漫长.种种敏锐感觉,皆暗示着诗人之一种深深悲怀.“欲言无予和,挥杯劝孤影.”和念去声,此指交谈.挥杯,摇动酒杯.孤影,即月光下自己之身影.欲将悲怀倾诉出来,可是无人与我交谈.只有挥杯劝影,自劝进酒而已.借酒浇愁,孤独寂寞,皆意在言外.李白《月下独酌》:“花间一壶酒,独酌无相亲.举杯邀明月,对影成三人.”大约即是从陶诗化出.不过,陶诗澹荡而深沉,李诗飘逸而豪放(诗长不具引),风味不同.“日月掷人去,有志不获骋.”此二句,直抒悲怀,为全诗之核心.光阴流逝不舍昼夜,并不为人停息片刻,生命渐渐感到有限,有志却得不到施展.本题第五首云:“忆我少壮时,无乐自欣豫.猛志逸四海,骞翮思远翥.”《饮酒》第十六首云:“少年罕人事,游好在六经.”可见渊明平生志事,在于兼济天下,其根源乃是传统文化.志,乃是志士仁人之生命.生命之价值不能够实现,此实为古往今来志士仁人所共喻之悲慨.诗中掷之一字,骋之一字,皆极具力度感.唯骋字,能见出志向之远大;唯掷字,能写出日月之飞逝.日月掷人去愈迅速,则有志不获骋之悲慨,愈加沉痛迫切.“念此怀悲凄,终晓不能静.”终晓,谓从夜间直到天亮.念及有志而不获骋,不禁满怀苍凉悲慨,心情彻夜不能平静.上言中夜枕席冷,又言不眠知夜永,此言终晓不能静,志士悲怀,深沉激烈,一篇之中,三致意焉.一结苍凉无尽.
渊明此诗,将素月辉景荡荡万里之奇境,与日月掷人有志未骋之悲慨,打成一片.素月万里之境界,实为渊明襟怀之呈露.有志未骋之悲慨,亦是心灵中之一境界.所以诗的全幅境界,自然融为一境.诗中光风霁月般的志士襟怀,光阴流逝志业未成、生命价值未能实现之忧患意识,其陶冶人类心灵,感召、激励人类心灵之意义,乃是长青的,不会过时的.渊明此诗深受古往今来众多读者之喜爱,根源即在于此.
英语翻译杂诗 其二 作者:【陶渊明】 年代:【魏晋】 体裁:【未知】 类别:【未知】 白日沦西阿[1],素月出东岭.遥遥
杜甫的《登高》登高 年代:【唐】 作者:【杜甫】 体裁:【七律】 类别:【】 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回.无边落木萧
未知的 英语翻译
英语翻译未知生 焉知死
是谁的诗?山居秋暝 年代:【唐】 作者:【王维】 体裁:【五律】 类别:【】 空山新雨后,天气晚来秋. 明月松间照,清泉
求杜甫 登高 年代:【唐】 作者:【杜甫】 体裁:【七律】 类别:【】 风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回.无边落木萧萧下,
英语翻译未知的未来有你
未知植物1,求绿化植物名称.
英语翻译1) 始知郊田之外未始无春,而城居者未知也.译:________________________________
英语翻译沁园春 年代:【宋】 作者:【无名氏】 体裁:【词】 眼底高年,如老曾仙,斗南一人.能持齐守戒,香山居士,乐天知
英语翻译原诗 《感遇》其二 陈子昂 兰若生春夏.芊蔚何青青.幽独空林色.朱蕤冒紫茎.迟迟白日晚.袅袅秋风生.岁华尽摇落.
求英语翻译.异性之间的."感情是未知的"