有机命名此化合物,其cas为:25251-51-8 就要一个中文名字
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:化学作业 时间:2024/11/11 14:26:14
有机命名此化合物,其cas为:25251-51-8 就要一个中文名字
英文名:
1(3H)-Isobenzofuranone,3-((1,1-dimethylethyl)dioxy)-3-phenyl-
3-(tert-Butyldioxy)-3-phenylphthalide
结构式一会儿画出来
中文名什么合适?
另外一种这样的:3-tert-Butyl peroxy-3-phenylphthalide,是不是一个东西?
危险化学品名录中“3-过氧化叔丁基-3-邻羟甲基苯甲酸内酯”这个名字实在是让人费解,先确认一下是不是它
然后,换一个让人看着知道这东西是什么的名字了
我希望得到的是一看这个名字,就能够准确无误的写出这个结构式的的那种
而不是像“3-过氧化叔丁基-3-邻羟甲基苯甲酸内酯”死翻译,但是
3-,3在什么地方?我是怎么也看不出来3在什么地方,而且中文名还少phenylphthalide了之中的一个苯环。这种名字除了让大家迷惑意外没什么大用。
就是英文名,也是让人看不懂的,其根本原因就是随便的写3-,没人知道是在什么地方
我希望有仁人志士出一个大家都能明白的名字
英文名:
1(3H)-Isobenzofuranone,3-((1,1-dimethylethyl)dioxy)-3-phenyl-
3-(tert-Butyldioxy)-3-phenylphthalide
结构式一会儿画出来
中文名什么合适?
另外一种这样的:3-tert-Butyl peroxy-3-phenylphthalide,是不是一个东西?
危险化学品名录中“3-过氧化叔丁基-3-邻羟甲基苯甲酸内酯”这个名字实在是让人费解,先确认一下是不是它
然后,换一个让人看着知道这东西是什么的名字了
我希望得到的是一看这个名字,就能够准确无误的写出这个结构式的的那种
而不是像“3-过氧化叔丁基-3-邻羟甲基苯甲酸内酯”死翻译,但是
3-,3在什么地方?我是怎么也看不出来3在什么地方,而且中文名还少phenylphthalide了之中的一个苯环。这种名字除了让大家迷惑意外没什么大用。
就是英文名,也是让人看不懂的,其根本原因就是随便的写3-,没人知道是在什么地方
我希望有仁人志士出一个大家都能明白的名字
我来个专业的,把图帮你画了下,顺便给比较重要的几个碳原子编号就好理解了,从羰基编号为1,依次排下来.3位碳连着叔丁过氧基和苯基
得到名字为:3-叔丁过氧基-3-苯基邻羟甲基苯甲酸内酯,这个与3-tert-Butyl peroxy-3-phenylphthalide汉语翻译对应.
或3-叔丁过氧基-3-苯基-1(3氢)-异苯并呋喃酮 (以苯并呋喃酮为母体)
这两个名字都是对的,都能根据名字画出结构.
有问题可以找我
得到名字为:3-叔丁过氧基-3-苯基邻羟甲基苯甲酸内酯,这个与3-tert-Butyl peroxy-3-phenylphthalide汉语翻译对应.
或3-叔丁过氧基-3-苯基-1(3氢)-异苯并呋喃酮 (以苯并呋喃酮为母体)
这两个名字都是对的,都能根据名字画出结构.
有问题可以找我