一句简单的中译英 希望分析下句子的结构
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/24 04:17:15
一句简单的中译英 希望分析下句子的结构
不要把今天的事留到明天做(名词性从句)
Do not leave for tomorrow what you can do today.
为什么what 引导的从句要放在tomorrow的后面啊? 从句做什么成分啊?
不要把今天的事留到明天做(名词性从句)
Do not leave for tomorrow what you can do today.
为什么what 引导的从句要放在tomorrow的后面啊? 从句做什么成分啊?
"为什么what 引导的从句要放在tomorrow的后面",其实这正是英文的一个特点,可以称为“后置”吧,就是将本来应该在前面,但内容较多句子较长的句子成分放到整个句子的后面.
比如,Do not leave for tomorrow what you can do today.中文理解就是,不要把今天的事留到明天做,概括点就是“不要把A怎么样”,因为A太长,所以老外把它放到后面,外国人的理解就是“不要怎么样A”.
接下来,从句作什么成分呢?宾语吧,
比如,Do not leave for tomorrow what you can do today.中文理解就是,不要把今天的事留到明天做,概括点就是“不要把A怎么样”,因为A太长,所以老外把它放到后面,外国人的理解就是“不要怎么样A”.
接下来,从句作什么成分呢?宾语吧,