作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译听力好的同学帮忙翻译下,只要打出来就好了,不用加字幕(当然能加最好,不强求).翻得好的话有加分!

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/10 18:22:16
英语翻译
听力好的同学帮忙翻译下,只要打出来就好了,不用加字幕(当然能加最好,不强求).翻得好的话有加分!
英语翻译听力好的同学帮忙翻译下,只要打出来就好了,不用加字幕(当然能加最好,不强求).翻得好的话有加分!
音效很差,有些地方根本听不清楚,可能是因为我在加拿大的缘故.尽力翻了一下,供楼主参考.
Our next two guests will be very familiar to all of you Harry Potter fans, the Weasley twins, also well known as James… James and Oliver Phelps. So very good morning to you two, how are you? Are you well… are you morning people?
男主持:我们接下来要有请的两位嘉宾将是你们所有哈迷都非常熟悉的,韦斯莱双胞胎的扮演者,詹姆斯… 詹姆斯和奥利弗.菲尔普斯.两位早上好.你们… 你们一般起得早吗?
I am.
Well, me too, but not this time of the morning, no.
It’s REALLY early, isn’t it?
You are Fred, and you are George?
Yeah.
Hey, that was really good, well done!
On set for the last time guys… so come to a… come to an end soon, isn’t it?
詹姆斯: 我起得早.
奥利弗:我也是,但没有这么早.
女主持:现在有点太早了,不是吗?
男主持:你饰演弗雷德,你饰演乔治,是吗?
双胞胎:对.
女主持:嘿,不错嘛,你把他们认出来了!
男主持:嗯,两位,这是你们最后一次拍摄哈利波特电影了… 就快… 就快结束了,不是吗?
Yeah, it’s quite weird, actually. We were on, yesterday, actually, in the stage that always had the common room on, and it had been there since the first film, and we had finished shooting with that, so it had been taken down, so… it was really weird, ‘cause we were… ‘cause you get used to it had always been there and it’s not there anymore.
Is it sad? That it is coming to an end?
双胞胎:对,老实说,感觉还真有点怪.昨天我们在搭建格兰芬多公共休息室的摄影棚,那个布景从第一部电影开始就有.然后… 现在所有在那里的镜头都已经拍完了,所以我们昨天去的时候,那个布景已经被拆了,所以… 感觉确实挺怪的,因为我们… 因为你已经习惯了就是说,那个布景总是在那,但现在它已经不复存在了.
男主持:这么说,这是件伤感的事吗?
It is… well I’m trying not to think about that, just this moment,
How old are you now?
We are 23 now.
So it started… when did it all start?
We were 14 when it started.
So you were children.
Yeah, we were kinda like the oldest kids on the set. So we’ve all grown up in it.
Is it hard to play a 18 year old, at the age of 23?
Not really, when you are as immature as we are. It’s really quite easy.
双胞胎:我现在尽量不往那方面想.(这一段视频不知为什么没有声音,但是是奥利弗在讲话).
男主持:你们现在多少岁了?
双胞胎:我们现在23岁.
男主持:那就是… 你们是什么时候开始拍哈利波特的?
双胞胎:刚开始拍的时候,我们14岁.
男主持:这么说,你们那时候还是孩子.
双胞胎:对,我们大概是当时剧组里年龄最大小演员了.我们都随着电影的拍摄长大了.
男主持:鉴于你们已经23岁了,那演两个十八岁的少年有什么困难吗?
双胞胎:嗯… 如果你像我们这样不成熟的话,并没什么难的,其实挺容易.
But you’ll not mess on the set.
Yeah, of course not, we’ll get into trouble for that.
You are here this morning to talk about the DVD.And if you look very closely, you may be able to catch just watch the beginning. He’s a big fan, isn’t he?
Yeah, he was.
Was he nervous? I think he is,
I think he was more… nervous because all the young guys around him, and he’s famous.
Obviously.
He’s a big kid.
Now let’s talk about what.. what are you going to do next? The roles are coming in, will you guys act together? You are not going to go for the same role, are you?
男主持:但你们不会在片场捣乱.
双胞胎:当然不会,那样我们会有麻烦的.
男主持:好的,两位,让我们进入正题.你们今天早晨来这里是为了跟我们谈谈哈6的DVD. (再一次没有声音.放电影片段)
男主持:如果你仔细看的话,你会发现(一个客串的人),看开头就行了.他是个铁杆粉丝,不是吗?
双胞胎:对,他确实是.
男主持:他当时紧张吗?
双胞胎:我想他有一点吧,我觉得他紧张是因为他被一大群年轻人包围着,而且他也很有名.
女主持:很明显.
男主持:他是个大男孩.现在让我们来谈谈你们两个的未来,你们以后打算干什么?剧本一个接一个的来,你们会一起演戏吗?你们不会去竞争同一个角色吧?
Em… blah blah blah… if a role comes and we can both go for it, we’ll discuss among ourselves. Hopefully it’ll work out.
Famous twins. It’s good to meet you guys, good luck with this and what’s ahead. That is James and Oliver. Thank you.
双胞胎:嗯… (这里音效不好,具体的听不清楚,但可以肯定他们在谈之前的话题)如果有一个我们两个都可以试镜的角色的话,我们会商量一下.希望这能够行得通.
男主持:明星双胞胎.(音效不好,但听得出他们谈了谈发型之类的东西…)
男主持:很高兴今天能请两位来到现场,祝你们在未来好运.(对观众)这是詹姆斯和奥利弗.谢谢.