英语翻译这是一句电影台词,字幕翻译是在这个地球再也没有其他路跟这条路一样,不明白的是句子里ain't是are not的意
英语翻译这是一句电影台词,字幕翻译是在这个地球再也没有其他路跟这条路一样,不明白的是句子里ain't是are not的意
英语翻译是电影里的台词
英语翻译这是一部电影里的台词 字幕上翻译成了“自食其果” 我有些不解 可以这么翻译么
英语翻译这是电影中的一句台词,字幕上的翻译是别伤害任何人,我也有点记得好像有这个句式,no在这里是无意义的词,但是我不是
英语翻译这是搏击俱乐部中男主的一句台词字幕翻译是 杰克的生命已被我自己毁了 我觉得这个翻译很可笑因为看过电影的都知道从头
英语翻译百度翻译给的是:这个是什么?电影里面字幕上是:就是因为这个?到底怎翻译啊?
英语翻译字母是闪现在屏幕上的文字,一现即逝.电影或其他影像节目本身的特点决定了字幕翻译语言的瞬时性.影片里的画面,声音都
make him and break the mold 翻译为英文是 再也没有和他一样的人了,请问这个句子是褒义还是贬义
《当哈利遇见莎莉》电影里的字幕出现的是中文 很喜欢这部电影 我想知道其中两段台词的英文原文 谢谢。
are的反义疑问词是aren‘t还是ain't
英语翻译电影字幕翻译的基本要素字幕翻译是指在保留影视原声的情况下,将原语言译为目的语,叠印在屏幕下方的文字.字幕翻译是一
英语翻译盗梦空间里的一句台词,字幕翻译是“如果让你…意下如何?”How would you like + sth 是问想