谁有非常经典的英语诗歌(带翻译)啊?
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/11 22:49:35
谁有非常经典的英语诗歌(带翻译)啊?
全才/全心的奉献
国土属于我们,即使在我们拥有之前.
我们的国土属于我们已经有一百多年,
在我们尚未是她的子民之前,就属于我们
在麻萨诸塞州,在维吉尼亚州.
但是彼时我们是英国的属地,为其殖民,
我们仍然拥有的许多尚未被宰制的东西
也尚未丧失今天我们已经沦丧的东西.
我们怯于奉献使我们变得积弱,
直到我们发现,其咎于我们自己
我们对于赖于生存的国土不愿奉献
却冀望马上在屈服中寻求救赎.
彼时虽然拥有不多,我们无无条件地奉献
(奉献的行为表现于男儿志在沙场)
对未知的西部蛮荒的土地开拓
即使未流传为故事,美谈或宣扬
尽管土地如斯,未来亦如斯
The Gift Outright
The land was ours before we were the land's.
She was our land more than a hundred years
Before we were her people.She was ours
In Massachusetts,in Virginia,
But we were England's,still colonials,
Possessing what we still were unpossessed by,
Possessed by what we now no more possessed.
Something we were withholding made us weak
Until we found out that it was ourselves
We were withholding from our land of living,
And forthwith found salvation in surrender.
Such as we were we gave ourselves outright
(The deed of gift was many deeds of war)
To the land vaguely realizing westward,
But still unstoried,artless,unenhanced,
Such as she was,such as she would become.
下一个我自己翻译的
所有的心流着红色的血
你说你爱我
你说一套做一套
你是知道我的心是黑色的
/你知道我心的色彩 黑色
然而你刺破了它
期待着黑色的血喷涌而出
却是红色的 红色的鲜血
如果你问
我将会告诉你
就算是黑心
也奔涌着的红
/甚至黑心流淌着红色的血
(最后一句我不太好把握,第一次翻译诗歌)
All Hearts Bleed Red
You said you loved me.
But you didnt act like it.
You knew my heart was black.
Yet you stabbed it.
Expecting black blood.
Instead the blod was red.
If you would've asked.
I would've told you.
Even black hearts bleed red.
by
Tonya Kincheloe .a us girl 20 Tonya Kincheloe
you would've 是虚拟语气用法 一并学习了
国土属于我们,即使在我们拥有之前.
我们的国土属于我们已经有一百多年,
在我们尚未是她的子民之前,就属于我们
在麻萨诸塞州,在维吉尼亚州.
但是彼时我们是英国的属地,为其殖民,
我们仍然拥有的许多尚未被宰制的东西
也尚未丧失今天我们已经沦丧的东西.
我们怯于奉献使我们变得积弱,
直到我们发现,其咎于我们自己
我们对于赖于生存的国土不愿奉献
却冀望马上在屈服中寻求救赎.
彼时虽然拥有不多,我们无无条件地奉献
(奉献的行为表现于男儿志在沙场)
对未知的西部蛮荒的土地开拓
即使未流传为故事,美谈或宣扬
尽管土地如斯,未来亦如斯
The Gift Outright
The land was ours before we were the land's.
She was our land more than a hundred years
Before we were her people.She was ours
In Massachusetts,in Virginia,
But we were England's,still colonials,
Possessing what we still were unpossessed by,
Possessed by what we now no more possessed.
Something we were withholding made us weak
Until we found out that it was ourselves
We were withholding from our land of living,
And forthwith found salvation in surrender.
Such as we were we gave ourselves outright
(The deed of gift was many deeds of war)
To the land vaguely realizing westward,
But still unstoried,artless,unenhanced,
Such as she was,such as she would become.
下一个我自己翻译的
所有的心流着红色的血
你说你爱我
你说一套做一套
你是知道我的心是黑色的
/你知道我心的色彩 黑色
然而你刺破了它
期待着黑色的血喷涌而出
却是红色的 红色的鲜血
如果你问
我将会告诉你
就算是黑心
也奔涌着的红
/甚至黑心流淌着红色的血
(最后一句我不太好把握,第一次翻译诗歌)
All Hearts Bleed Red
You said you loved me.
But you didnt act like it.
You knew my heart was black.
Yet you stabbed it.
Expecting black blood.
Instead the blod was red.
If you would've asked.
I would've told you.
Even black hearts bleed red.
by
Tonya Kincheloe .a us girl 20 Tonya Kincheloe
you would've 是虚拟语气用法 一并学习了