作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/20 12:01:52
英语翻译
第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多发生在自然人之间,但自然人与单位之间、单位与单位之间利用影响力受贿的腐败行为已成蔓延之势,同样有严重的社会危害性,有必要将利用影响力受贿的单位犯用刑罚规制.社会上还存在这一种不属于“关系密切人”的“职业掮客”,他们的行为符合本罪规定,但并非本罪主体,因此无法对其予以打击,需要立法机关给予关注.受贿罪是“对合性犯罪”,通常有行贿的,才有受贿的,而我们在规定利用影响力受贿的同时,并未将本罪的行贿人纳入行贿罪,无论是尊重传统考虑,还是为了体系协调,都应将其纳入刑法打击范围.本罪的受贿范围采取了最狭义的“财物说”,限定为金钱和物品,承袭了我国“计赃定罪”的立法模式,我国实践中以不便于计算价值的非财产性利益行贿的危害性已经相当严重.因此,扩大受贿范围是时代发展的必然趋势,也是与国际接轨的需要.本罪出台后,《刑法》对国家工作人员在职和离职后的利用职权和影响力受贿犯罪都有了规制,唯独缺少了对即将成为国家工作人员的人收取请托人财物,担任职务后为请托人牟取利益行为的处罚,这种“职前受贿”行为,同样侵害了职务行为的廉洁型,本文通过分析认为应对这种行为予以刑罚处罚
英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多
第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多亟待调整之处.例如,尽管实践中利用影响力受贿的情况多发生在自然人之间,但自然人与单位之间、单位与单位之间利用影响力受贿的腐败行为已成蔓延之势,同样有严重的社会危害性,有必要将利用影响力受贿的单位犯用刑罚规制.
The fifth section mainly analyzes the relevant legislation improvements on the offence of bribe acceptance by the use of influence. After the legislation on the offence was promulgated, the regulations on the act of bribe acceptance in the present ‘penal code’ were much improved, but there are still many aspects that need to be adjusted urgently. For example, despite the fact that cases of using influence to accept bribes mostly happened between natural persons, this kind of corrupted behaviors committed between a natural person and government unit, or between unit and unit are spreading, the nature of this kind of offence has the same serious social detriment, so it is necessary to impose criminal penalties to regulate these units’ offenders who use their influences to accept bribes.
社会上还存在这一种不属于“关系密切人”的“职业掮客”,他们的行为符合本罪规定,但并非本罪主体,因此无法对其予以打击,需要立法机关给予关注.受贿罪是“对合性犯罪”,通常有行贿的,才有受贿的,而我们在规定利用影响力受贿的同时,并未将本罪的行贿人纳入行贿罪,无论是尊重传统考虑,还是为了体系协调,都应将其纳入刑法打击范围.
There is still one kind of ‘professional brokers’ who do not belong to the ‘closely-related persons’ in our society, their behavior conforms to this specified offence, but they are not subjects of the crime, and it is unable to crack down on them, so the legislative body should accord attention to this respect. Bribe-taking offence is a “correspondence offence”, bribe acceptance normally happens only when someone offers it, but the briber is not included in the regulations of bribery crimes. Whether it is for the sake of respecting traditions or coordinating the system, the briber should be included in the relevant criminal laws.
本罪的受贿范围采取了最狭义的“财物说”,限定为金钱和物品,承袭了我国“计赃定罪”的立法模式,我国实践中以不便于计算价值的非财产性利益行贿的危害性已经相当严重.因此,扩大受贿范围是时代发展的必然趋势,也是与国际接轨的需要.本罪出台后,《刑法》对国家工作人员在职和离职后的利用职权和影响力受贿犯罪都有了规制,唯独缺少了对即将成为国家工作人员的人收取请托人财物,担任职务后为请托人牟取利益行为的处罚,这种“职前受贿”行为,同样侵害了职务行为的廉洁型,本文通过分析认为应对这种行为予以刑罚处罚
The scope of bribery adopted in this law takes on the narrowest meaning of ‘property theory’ where only money and articles are considered; it inherits China’s legislative mode of “illegal gain-assessed conviction”. However, in China’s actual judiciary practical experience, there were many cases of bribery in the form of non-property benefits the values of which were incalculable, the harmful nature of this kind of bribery has become very serious indeed. Therefore, extending the scope of bribe acceptance is an inevitable trend in this developing era, as well as to gear to international norms. After the promulgation of this bribery law, regulations on the offence of bribe acceptance by using influence for in-service and quitted government employees are included in the penal code; but there is still one penalty missing in the regulations, that is for those impending government employees who accept money and goods from bribers and then help them to gain benefits after assuming the office. This kind of ‘pre-service bribe acceptance’ behavior similarly infringes the integrity of office conduct; through the analysis of this article, it is felt that criminal punishments should be imposed on this kind of conduct.
注:这种翻译确实有难度,应该加分哟!
【英语牛人团】
英语翻译第五部分主要分析了利用影响力受贿罪的相关立法完善.本罪出台后,现行《刑法》对受贿行为的规制完善了许多,但仍有很多 英语翻译1 法律与标准有待于完善.中国经济的发展,政府对环境保护越来越重视.在危险废物管理方面出台了许多相关法规,但是由 英语翻译本文对贿赂犯罪中的主要罪名受贿罪、利用影响力受贿罪进行了重点研析,探讨新形势下关于贿赂犯罪在司法实践中如何运用. 英语翻译完善的法律体系建立起来了 英语翻译为重塑公众对上市公司的信心,世界各地资本市场相继出台一系列法律法规帮助上市公司建立完善有效的内部控制体系.部分上 唐太宗对科举制的完善做出了哪些贡献 英语翻译本文对《物权法》关于我国不动产登记制度立法缺陷和立法完善进行探讨,认为制定统一的不动产登记法,设立统一的不动产登 对元素周期表的发现和完善作出了重大贡献的科学家有谁? 很多科学家对元素周期表的发现和完善做出了很大贡献,请你写出一位科学家的名字! 很多科学家对元素周期表的编制和完善作出了重大贡献,请写出一位科学家的名字 近年来,我国相继出台 近年来,我国相继出台了很多与建筑节能相关的法律法规,但由于人们观念上的差异,人们对墙体和屋面的保温 求英文翻译“论我国网络犯罪的立法完善”