英语翻译“虫儿飞”怎么翻译?既贴切又有诗意?直译的话,有虫子在天上飞那种感官上恶心的感觉。
英语翻译“虫儿飞”怎么翻译?既贴切又有诗意?直译的话,有虫子在天上飞那种感官上恶心的感觉。
梦到身上有好多虫子爬连续几天都梦到身上有虫子在爬,很恶心的那种肉虫子...
英语翻译关键是一脉怎么翻译,传承的话直译感觉是inherit,但是感觉比较继承的意思比较重,在网上查有人这么翻译传承tr
英语翻译怎么感觉翻译的这么别扭啊?如果直译的话,应该是:她对你来说是感谢的.这是个什么翻译方法?还是有什么语法成分 翻译
英语翻译翻译成“我想要你”好恶心啊!有没有又贴切又委婉的说法?“我喜欢你”合适吗?补充说明:这句话一般用在什么环境下?只
英语翻译要最贴切的翻译,不要直译.
英语翻译RT 最好是贴切的翻译 不要直译
英语翻译直译感觉很别扭能不能有比较好的翻译
英语翻译“我认为那些事是恶心的.”又怎么翻译?
英语翻译就是歌曲名的翻译 有诗意
英语翻译希望翻译的有诗意一点
英语翻译翻译的有诗意一点