英语翻译再问一句英文里面的习语是不是也应该先从字面理解再引申出实际含义?
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/11 07:29:20
英语翻译
再问一句英文里面的习语是不是也应该先从字面理解再引申出实际含义?
再问一句英文里面的习语是不是也应该先从字面理解再引申出实际含义?
我看了一下那个歌词
大致说的是 那个孩子 生的不是时候
Loving you isn't really something I shou
ld do
Shouldn't wanna spend my time with you
That I should try to be strong
But baby you're the right kind of wrong
Yeah baby you're the right kind of wrong
Might be a mistake
A mistake I'm making
所以在这里The Right Kind Of Wrong就是 大错,特错,
这里的right不是"对"的 意思.
the right kind of是 合适的,的确的,确实的
We must get the right kind of frame to set off the picture.
我们得找个合适的镜框把这幅画衬得更加好看.
大致说的是 那个孩子 生的不是时候
Loving you isn't really something I shou
ld do
Shouldn't wanna spend my time with you
That I should try to be strong
But baby you're the right kind of wrong
Yeah baby you're the right kind of wrong
Might be a mistake
A mistake I'm making
所以在这里The Right Kind Of Wrong就是 大错,特错,
这里的right不是"对"的 意思.
the right kind of是 合适的,的确的,确实的
We must get the right kind of frame to set off the picture.
我们得找个合适的镜框把这幅画衬得更加好看.
英语翻译再问一句英文里面的习语是不是也应该先从字面理解再引申出实际含义?
英语翻译我认为先按字面理解,合应该指花之闭合.送行时开着,留行时闭合.引申到为各位的翻译,还是有点深硬,网上一直没找到作
为什么不能单从 字面上去理解成语的含义
英语翻译一、求原文出处,到底是不是出自曾国藩之口,二、翻译字面意思,就是类似初中做文言文的,字面翻译,不要求引申意义,比
英语翻译这句话字面意思很好理解,但它有什么引申含义吗?这话是美国人说的.Shanghai is like a redne
字面意思 引申含义是啥
camera face 引申意义,不是字面含义.
拽有几层含义?怎样理解拽字,从字面和深层次的理解!
英语翻译从英文的字面意义上如何解释?是不是THERE 和SQUARE 就有 “见” 和 “散”的意思?
请问封建制度和封建社会的“封建”应该如何解释,从字面上如何理解,另外有没有什么深层一点的含义?
英语翻译以色列也有柏林这个地方么?还是有种族,柏林墙这样的引申含义?
什么是思念汤圆?从字面上理解这个词的含义,尽量详细点,...