问,莎士比亚的《哈姆雷特》中的两句对白之中文意.
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/11/18 20:07:37
问,莎士比亚的《哈姆雷特》中的两句对白之中文意.
Hamlet 3/1(第三幕第一场)
“...-Soft you now!
The fair Ophelia!Nymph,in thy orisons
Be all my sins remember'd.”
这其中,“Ophelia”不知为何意.也请大虾说一下.
Hamlet 3/1(第三幕第一场)
“...-Soft you now!
The fair Ophelia!Nymph,in thy orisons
Be all my sins remember'd.”
这其中,“Ophelia”不知为何意.也请大虾说一下.
Ophelia 就是 哈姆雷特正在跟她讲话的女子啊, 是他的情人.
“...-Soft you now!
The fair Ophelia!Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.”
意指:
慢着!美丽的奥菲莉亚来了!(向奥菲莉亚) 女神, 谨记在你的祷告里为我的罪过忏悔.
“...-Soft you now!
The fair Ophelia!Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.”
意指:
慢着!美丽的奥菲莉亚来了!(向奥菲莉亚) 女神, 谨记在你的祷告里为我的罪过忏悔.