帮忙翻译一句法语,谢谢~
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/12 06:38:10
帮忙翻译一句法语,谢谢~
就是没有括号的那一句,有括号的是上下文,谢谢各位~
(Le soir, traversant Broadway en taxi, fatigue et frivreux, je suis litteralement abasourdi par la foire lumineuse) Je sors de cinq ans de nuit (et cette orgie de lumieres violentes me donne pour la premiere fois l'impression d'un nouveau continent,)
就是没有括号的那一句,有括号的是上下文,谢谢各位~
(Le soir, traversant Broadway en taxi, fatigue et frivreux, je suis litteralement abasourdi par la foire lumineuse) Je sors de cinq ans de nuit (et cette orgie de lumieres violentes me donne pour la premiere fois l'impression d'un nouveau continent,)
其实文章前面有对这段引文的解释
En effet comment ne pas être impressionné par New York quand on arrive d’une Europe profondément marquée par la guerre et dont la plupart des villes portent une blessure ouverte.Souvenons-nous que Paris,à ce moment-là,est une ville encore soumise aux restrictions.Camus est éberlué.Une véritable débauche de lumières évince la nuit et le surprend.Il utilise à plusieurs reprises l’image du bûcher et de l’incendie pour traduire son émotion
En effet comment ne pas être impressionné par New York quand on arrive d’une Europe profondément marquée par la guerre et dont la plupart des villes portent une blessure ouverte.Souvenons-nous que Paris,à ce moment-là,est une ville encore soumise aux restrictions.Camus est éberlué.Une véritable débauche de lumières évince la nuit et le surprend.Il utilise à plusieurs reprises l’image du bûcher et de l’incendie pour traduire son émotion