英语翻译我在《文言文拓展阅读》上看到,以丛草为林,以虫蚁为兽,中的以,它翻译成“用”,老师讲是“把”.两种翻译有什么区别
英语翻译我在《文言文拓展阅读》上看到,以丛草为林,以虫蚁为兽,中的以,它翻译成“用”,老师讲是“把”.两种翻译有什么区别
古文中的 “以 ”翻译成现代文的意思是 “把” 和“因为”的文言文句子有?
童趣阅读答案 以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑用了什么写作手法
以丛草为林,以虫蚁为兽中的以和为什么意思?
英语翻译还有“楚人即咎子兰以劝怀王入秦而不反也”中的“以”怎么翻译?顺便问一下“虽”翻译为即使和虽然有什么区别,什么时候
“以.为题 以.以.为话题”有什么区别
以丛草为林,以虫蚁为兽 以.为.的意思
请您帮我把以虫蚁为兽以土砾凸者丘凹者为壑神游其中怡然自得翻译一下
用现代汉语翻译下列句子.1.定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽
文言文 以的翻译..文言文中“以”有很多种解释.一种是“凭借”.一种是“用”问:凭借 和 用 有什么区别?
以我的老师为话题,精彩题目有什么?
英语翻译“以”字翻译成“来”和“而”有什么不同啊.翻译以字:如:以乐其志,俯身倾耳以请