英语翻译求新唐书 卷九十九 李轨的、快!
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/11 09:03:34
英语翻译
求新唐书 卷九十九 李轨的、快!
求新唐书 卷九十九 李轨的、快!
译文:
李轨字处则, 是凉州姑臧县人.略知书籍, 颇有智辩.其家以财富称雄于边郡, 喜好周济别人, 受到乡人称赞.隋大业年间, 补任鹰扬府司兵.薛举作乱于金城郡时, 李轨与同郡人曹珍、关谨、梁硕、李斌贝 、安修仁等人商议说:“薛举残暴凶悍, 其兵必来侵扰.郡吏软弱胆怯,不足以议大事.今应同心尽力, 占据河右, 以观天下变化, 岂能束手让妻子儿女为人所掠呢!”众人同意这个计划, 议定一同举兵, 然而无人敢任首领.曹珍说:“我闻知谶书说, 李氏当称王于天下.如今李轨有贤能, 岂非天意吗!”于是共同降阶拜见以听命李轨.安仁在夜间率领胡人进入内苑城中, 树旗大呼, 李轨集聚众人加以响应, 收捕虎贲郎将谢统师、郡丞韦士政, 于是自称河西大凉王, 署置官属, 全都依照开皇旧例.
起初, 突厥曷娑那可汗之弟达度阙设内附朝廷, 保其部落于会宁川中, 到此时自称可汗, 降于李轨.关谨等商议尽杀隋官, 分其家产.李轨说:“ 各位既已推举本人为主, 就应听我约束.如今以义起兵, 意在救乱, 杀人取财是贼寇行为, 怎能取得成功呢?”便任命谢统师为太仆卿, 韦士政为太府卿.时逢薛举兵前来侵犯, 李轨派遣将领击败于昌松, 斩首二千级, 其余全被俘虏, 李轨放还其众.李斌贝 说:“ 如今竭力奋战而俘其众,又纵还以资助敌方, 不如全都坑杀为妥.”李轨说:“ 不能这样做.如天命归我, 应擒其主子, 此辈士卒皆为我有.不然的话, 留此又有何用?”于是遣返其俘虏.不久, 攻拔张掖、敦煌、西平、木包罕等郡, 尽有河西之地.武德元年( 618 ) , 高祖正要谋攻薛举, 派遣使者前往凉州, 下达玺书慰劳结好, 称李轨为从弟.李轨大喜, 派遣其弟李懋入朝.高祖拜李懋为大将军, 送还凉州, 下诏鸿胪少卿张俟德持节册拜李轨为凉王、凉州总管, 给予羽葆鼓吹一部.时逢李轨僭称帝号, 建立纪元年号为安乐, 命其子伯玉为太子, 长史曹珍为尚书左仆射, 攻陷河州.俟德到达后, 李轨召集部下商议说:“ 李氏据有天下, 是历运所属, 已经占据京邑.一姓不可竞立, 如今除去帝号, 东向接受册封, 行吗?”曹珍说“: 隋亡天下,英雄竞起,称王称帝, 瓜分鼎峙.唐国自保关中、雍州,大凉自处河右, 何况已为天子, 怎能接受别人的官爵呢? 如非要以小事大, 可依照萧察旧例, 自称梁帝而称臣于周.”李轨接受这个意见, 便派伪尚书左丞邓晓来朝, 奉上文书自称“ 从弟大凉皇帝”.高祖发怒说:“ 李轨称我为兄, 这是不愿臣服啊.”囚禁邓晓而不遣还.
起初, 李轨以梁硕为谋主, 授职吏部尚书.梁硕有谋略, 众人怕他, 梁硕见从前西域迁来的胡人种族繁盛, 曾劝李轨加以提防, 因而与户部尚书安修仁交恶;李轨之子仲琰曾问候梁硕, 梁硕不为他起身, 仲琰很是反感.于是一起诬陷梁硕.李轨不察实情, 持毒于其家杀害梁硕, 由此故人渐渐心怀疑惧, 不为轨所用.当时有胡巫妄言“: 天帝将派遣玉女从天而降.”便招集兵士修筑楼台以候玉女降临, 靡费钱财甚多.时逢年饥, 以致发生人吃人之事, 李轨尽其家资予以赈济, 仍不足供给, 便商议开仓发粮, 曹珍也劝他这样做.谢统师等人是从前的隋官, 内心不附李轨, 常常引进群胡结为党羽, 排挤其用事旧臣, 想因此事离散其众, 便当廷诘难曹珍说:“ 百姓饿死者尽是弱而不任事的人, 壮勇之士终不为此困顿.况且仓储粮食要备意外之需, 岂能胡乱施惠于弱小之人呢? 仆射如想附合下情, 就不是为国考虑了.”李轨说:“对.”便关仓而不发粮.其部下更加怨恨, 都想叛亡而去.
那时安修仁之兄兴贵本在长安, 自己上表请去凉州招慰李轨.高祖说“: 李轨据有河西, 连结吐谷浑、突厥, 如今起兵讨伐尚且感到为难, 单使去说能臣服他吗?”兴贵说:“ 李轨的确盛强, 如用逆顺祸福的道理开导他, 应该听从.如凭借险固而不服从的话, 臣世代是凉州望族, 了解其士民, 而且修仁受到李轨信任, 职掌枢密者有数十人, 如等候嫌隙以谋图取事, 没有不成功的.”高祖表示同意.兴贵到达凉州, 李轨授以左右卫大将军之职, 因空询问兴贵自安的办法.兴贵回答说“: 凉州僻远,财力不足,虽有雄兵十万, 而土地不过千里, 又无险固可守.还与戎狄接壤, 戎狄心如豺狼, 不与我们同族同类.如今唐家天子据有京师, 略定中原, 每攻必下, 每战必胜, 有天命护佑.如举河西版图东归朝廷, 虽是汉代窦融也不足与我们相比.”李轨默然不答, 过了好一会儿才说:“ 从前吴王刘濞统率江左之兵时还称自己为东帝, 我今据有河右, 不能称为西帝吗? 唐虽强大, 能把我怎么样? 您不要为唐引诱我了.”兴贵害怕, 假装悔谢说:“ 我私下听说富贵不居故乡, 如穿绵绣衣服走夜路.如今全族子弟蒙受信任, 怎敢怀有他心!”兴贵知道李轨不可说服, 便与修 仁等人暗引诸胡兵马围攻其城, 李轨率步骑兵一千人出战.当初, 薛举柱国奚道宜率领羌兵投奔李轨, 李轨答应任命他为刺史而未兑现, 道宜怨恨, 因此共同攻击李轨.李轨兵败入城, 引兵登上城墙守卫, 以等待外援.兴贵传言说:“ 大唐天子派我来取李轨, 不服从者罪及三族.”因此各城将士都不敢出动.李轨感叹地说:“ 人心已失, 天亡我啊!”携同妻子儿女登上玉女台, 置酒告别故国.修仁抓获他后送往京师, 被斩首于长安.李轨从起兵到灭亡为时三年.下诏授予兴贵右武侯大将军, 封为凉国公, 赐予丝帛一万段; 仁为左武侯大将军, 封为申国公; 分别给予田宅, 并食实封六百户.当时邓晓闻知李轨失败, 入朝恭贺高祖.高祖说:“你称臣于李轨, 出使来此, 闻其灭亡, 而没一点哀容, 竟然手舞足蹈来讨我欢心.你不尽心于李轨, 怎能尽节于我呢?”于是废弃他而不予录用.
李轨字处则, 是凉州姑臧县人.略知书籍, 颇有智辩.其家以财富称雄于边郡, 喜好周济别人, 受到乡人称赞.隋大业年间, 补任鹰扬府司兵.薛举作乱于金城郡时, 李轨与同郡人曹珍、关谨、梁硕、李斌贝 、安修仁等人商议说:“薛举残暴凶悍, 其兵必来侵扰.郡吏软弱胆怯,不足以议大事.今应同心尽力, 占据河右, 以观天下变化, 岂能束手让妻子儿女为人所掠呢!”众人同意这个计划, 议定一同举兵, 然而无人敢任首领.曹珍说:“我闻知谶书说, 李氏当称王于天下.如今李轨有贤能, 岂非天意吗!”于是共同降阶拜见以听命李轨.安仁在夜间率领胡人进入内苑城中, 树旗大呼, 李轨集聚众人加以响应, 收捕虎贲郎将谢统师、郡丞韦士政, 于是自称河西大凉王, 署置官属, 全都依照开皇旧例.
起初, 突厥曷娑那可汗之弟达度阙设内附朝廷, 保其部落于会宁川中, 到此时自称可汗, 降于李轨.关谨等商议尽杀隋官, 分其家产.李轨说:“ 各位既已推举本人为主, 就应听我约束.如今以义起兵, 意在救乱, 杀人取财是贼寇行为, 怎能取得成功呢?”便任命谢统师为太仆卿, 韦士政为太府卿.时逢薛举兵前来侵犯, 李轨派遣将领击败于昌松, 斩首二千级, 其余全被俘虏, 李轨放还其众.李斌贝 说:“ 如今竭力奋战而俘其众,又纵还以资助敌方, 不如全都坑杀为妥.”李轨说:“ 不能这样做.如天命归我, 应擒其主子, 此辈士卒皆为我有.不然的话, 留此又有何用?”于是遣返其俘虏.不久, 攻拔张掖、敦煌、西平、木包罕等郡, 尽有河西之地.武德元年( 618 ) , 高祖正要谋攻薛举, 派遣使者前往凉州, 下达玺书慰劳结好, 称李轨为从弟.李轨大喜, 派遣其弟李懋入朝.高祖拜李懋为大将军, 送还凉州, 下诏鸿胪少卿张俟德持节册拜李轨为凉王、凉州总管, 给予羽葆鼓吹一部.时逢李轨僭称帝号, 建立纪元年号为安乐, 命其子伯玉为太子, 长史曹珍为尚书左仆射, 攻陷河州.俟德到达后, 李轨召集部下商议说:“ 李氏据有天下, 是历运所属, 已经占据京邑.一姓不可竞立, 如今除去帝号, 东向接受册封, 行吗?”曹珍说“: 隋亡天下,英雄竞起,称王称帝, 瓜分鼎峙.唐国自保关中、雍州,大凉自处河右, 何况已为天子, 怎能接受别人的官爵呢? 如非要以小事大, 可依照萧察旧例, 自称梁帝而称臣于周.”李轨接受这个意见, 便派伪尚书左丞邓晓来朝, 奉上文书自称“ 从弟大凉皇帝”.高祖发怒说:“ 李轨称我为兄, 这是不愿臣服啊.”囚禁邓晓而不遣还.
起初, 李轨以梁硕为谋主, 授职吏部尚书.梁硕有谋略, 众人怕他, 梁硕见从前西域迁来的胡人种族繁盛, 曾劝李轨加以提防, 因而与户部尚书安修仁交恶;李轨之子仲琰曾问候梁硕, 梁硕不为他起身, 仲琰很是反感.于是一起诬陷梁硕.李轨不察实情, 持毒于其家杀害梁硕, 由此故人渐渐心怀疑惧, 不为轨所用.当时有胡巫妄言“: 天帝将派遣玉女从天而降.”便招集兵士修筑楼台以候玉女降临, 靡费钱财甚多.时逢年饥, 以致发生人吃人之事, 李轨尽其家资予以赈济, 仍不足供给, 便商议开仓发粮, 曹珍也劝他这样做.谢统师等人是从前的隋官, 内心不附李轨, 常常引进群胡结为党羽, 排挤其用事旧臣, 想因此事离散其众, 便当廷诘难曹珍说:“ 百姓饿死者尽是弱而不任事的人, 壮勇之士终不为此困顿.况且仓储粮食要备意外之需, 岂能胡乱施惠于弱小之人呢? 仆射如想附合下情, 就不是为国考虑了.”李轨说:“对.”便关仓而不发粮.其部下更加怨恨, 都想叛亡而去.
那时安修仁之兄兴贵本在长安, 自己上表请去凉州招慰李轨.高祖说“: 李轨据有河西, 连结吐谷浑、突厥, 如今起兵讨伐尚且感到为难, 单使去说能臣服他吗?”兴贵说:“ 李轨的确盛强, 如用逆顺祸福的道理开导他, 应该听从.如凭借险固而不服从的话, 臣世代是凉州望族, 了解其士民, 而且修仁受到李轨信任, 职掌枢密者有数十人, 如等候嫌隙以谋图取事, 没有不成功的.”高祖表示同意.兴贵到达凉州, 李轨授以左右卫大将军之职, 因空询问兴贵自安的办法.兴贵回答说“: 凉州僻远,财力不足,虽有雄兵十万, 而土地不过千里, 又无险固可守.还与戎狄接壤, 戎狄心如豺狼, 不与我们同族同类.如今唐家天子据有京师, 略定中原, 每攻必下, 每战必胜, 有天命护佑.如举河西版图东归朝廷, 虽是汉代窦融也不足与我们相比.”李轨默然不答, 过了好一会儿才说:“ 从前吴王刘濞统率江左之兵时还称自己为东帝, 我今据有河右, 不能称为西帝吗? 唐虽强大, 能把我怎么样? 您不要为唐引诱我了.”兴贵害怕, 假装悔谢说:“ 我私下听说富贵不居故乡, 如穿绵绣衣服走夜路.如今全族子弟蒙受信任, 怎敢怀有他心!”兴贵知道李轨不可说服, 便与修 仁等人暗引诸胡兵马围攻其城, 李轨率步骑兵一千人出战.当初, 薛举柱国奚道宜率领羌兵投奔李轨, 李轨答应任命他为刺史而未兑现, 道宜怨恨, 因此共同攻击李轨.李轨兵败入城, 引兵登上城墙守卫, 以等待外援.兴贵传言说:“ 大唐天子派我来取李轨, 不服从者罪及三族.”因此各城将士都不敢出动.李轨感叹地说:“ 人心已失, 天亡我啊!”携同妻子儿女登上玉女台, 置酒告别故国.修仁抓获他后送往京师, 被斩首于长安.李轨从起兵到灭亡为时三年.下诏授予兴贵右武侯大将军, 封为凉国公, 赐予丝帛一万段; 仁为左武侯大将军, 封为申国公; 分别给予田宅, 并食实封六百户.当时邓晓闻知李轨失败, 入朝恭贺高祖.高祖说:“你称臣于李轨, 出使来此, 闻其灭亡, 而没一点哀容, 竟然手舞足蹈来讨我欢心.你不尽心于李轨, 怎能尽节于我呢?”于是废弃他而不予录用.