英语翻译溪岚漠漠树重重,水槛山窗次第逢.晚叶尚开红踯躅,秋芳初结白芙蓉.声来枕上千年鹤,影落杯中五老峰.更愧殷勤留客意,
来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 12:09:38
英语翻译
溪岚漠漠树重重,水槛山窗次第逢.晚叶尚开红踯躅,秋芳初结白芙蓉.声来枕上千年鹤,影落杯中五老峰.更愧殷勤留客意,鱼鲜饭细酒香浓.
溪岚漠漠树重重,水槛山窗次第逢.晚叶尚开红踯躅,秋芳初结白芙蓉.声来枕上千年鹤,影落杯中五老峰.更愧殷勤留客意,鱼鲜饭细酒香浓.
首联写了溪树水槛山窗,直如一副水墨山水,挥洒写意,山幽水深; 颔联写了红踯躅即杜鹃,白芙蓉即荷花,红白相称,以对比写出初秋的美丽; 颈联上句有未见之景鹤与已见之景五老峰,以未见与已见,道出所居处的清雅淡远.通首所写景物都是彼处时常可见之物,正是这些富有真实感的时常能见景物,将诗意衬托的更加真实.这是一首广为人们所称道的七言律诗.是为其好友元八在庐山下的依山傍水的庄园而作.元八,即元宗简,字居敬,有《元少尹文集》.白居易有《和元八侍御升平新居四绝句》、《欲与元八卜邻先有是赠》等作品,可以证明他们是多年要好的莫逆之交.这首小诗从作者赴友人“溪居”途中写起,层层推进,为读者展示了优美宜人的友人住所及主客欢融无间的情景.首联写诗人途中所见,是作者接近友人“溪居”时,依次观察到的外围景色.岚,是山林中的雾气,漠漠,形容弥漫的状态.因为是进行中看到的景物,便产生了如同现代电影拍摄中镜头向前推移那样的效果,潺潺的溪水,弥漫的岚气,茂密的森林,似乎是依次迎头扑面而来,极富层次感.镜头再往前推,则是措置有序的水栅,面山而凿的小窗.虽是短短的两句,却写了诗人次第相逢的许多意象,既显得气势阔大,又渲染了庄园所在位置的幽邃.颔联是将视线推进到主人溪居的周围,是实写环绕溪居的近景.踯躅,即杜鹃花,春天开红花,故称“红踯躅”;“芙蓉”,此处当指木芙蓉,落叶灌木,又称木莲,以别于荷花之称芙蓉,秋天开白、黄或淡红色花.这一联通过杜鹃、芙蓉的描写,为读者展现了一幅夏秋之交时的优美境界.诗人很懂得作画构图敷彩的美学原理,选取红白两色入诗,对比鲜明,色彩效果十分强烈.同时分别用“尚开”“初结”来修饰,又造成此开彼落、绵延不绝的效果,似乎溪居永远有鲜花多情地围绕着.诗的颈联转入虚写.溪居是依山傍水,建在庐山附近的庄园,通过前面的刻划,已经造成人间仙境的气氛,这一联则更强化了这种效果.“千年鹤”用丁令威的典故.据《搜神后记》载,汉辽东人丁令威,学道成仙后化鹤归来,落在城门华表柱上,有少年欲射之,鹤乃飞鸣作人语说∶“有鸟有鸟丁令威,去家千年今始归,城郭如故人民非,何不学仙冢累累.”此处借用这个典故,显示出庄园的主人是个看破红尘,超然世间沧桑变化的非凡人物.“影落”句则是说,处于这个淡雅绝俗的居室中,饮酒品茶之际,亦可远眺窗外的山川景物,已是令人惬意神往之事,更为奇妙的是,远处的五老峰影却能倒映在杯子中,溪居的明净便自不待言了.此处着一“落”字,尤为神妙,似乎五老峰(庐山南面峰名)影是一个物体,会落入杯中.想象之奇,令人叹为观止.全篇以“更愧殷勤留客意,鱼香饭细酒香浓”作结,刻划主客开怀畅饮,其乐融融的情景,进一步显示了溪居及其主人的可爱.作品将宏观远视与近景特写相结合,鲜明地刻划了友人居处环境的优美、不俗.尤其是颈联对仗工整,想象奇妙,用典不露痕迹,于亦虚亦实之中,产生了令人神往的境界,读来韵味无穷.《唐宋诗醇》评此诗说∶“通首娟净,腹联对句更超妙”,良为有得之论.实际上,古诗按字面意思理解就可以了,没有翻译的
英语翻译溪岚漠漠树重重,水槛山窗次第逢.晚叶尚开红踯躅,秋芳初结白芙蓉.声来枕上千年鹤,影落杯中五老峰.更愧殷勤留客意,
踯躅
英语翻译晴烟漠漠柳毵毵,不那离情酒半酣.更把玉鞭云外指,断肠春色在江南有谁可以帮我翻译它出来?
英语翻译浣溪沙 红日已高三丈透,金炉次第添香兽,红锦地衣随步皱.佳人舞点金钗溜,酒恶时拈花蕊嗅,别殿遥闻箫鼓奏.玉楼春
英语翻译翻译对了,重重有赏.重重有赏 重重有赏 重重有赏 重重有赏 重重有赏 重重有赏 重重有赏 重重有赏 重重有赏 重
英语翻译山中留客的翻译是什么?
心上莲花次第开意思是什么寓意
英语翻译尚凯
解读古诗1.落 叶 (修睦) 雨过闲田地,重重落叶红. 翻思向春日,肯信有秋风.
英语翻译长安回望绣成堆,山顶千门次第开.一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来.
《芙蓉楼送辛渐》句意
英语翻译“莫道桑榆晚,为霞尚满天" 中翻英.