Finally I also used to it 最后我也习惯了.是这样翻译的么 有语法错误么.
Finally I also used to it 最后我也习惯了.是这样翻译的么 有语法错误么.
I am used to it为什么解释为我习惯了?be used to 不是被用于的意思吗?
我已经习惯了I am used to it为什么不是I’m used to do it
英语翻译我已经习惯没有你我已经习惯没有你的时光英语翻译 是用 be used to 来翻译么?
英语翻译如题 ‘我还没有习惯你的离去’怎么翻译 是不是有什么l am not used to it 什么的
英语翻译I am used to loving you是不是 翻译为 爱你是一种习惯?I am used to love
I am also what i used to be 翻译
最后我终于渡过了艰难的岁月【英语翻译】 I finally ______ to live ______ the hard
be used to sb习惯某人 有没有这样的说法?
英语翻译我大致可以翻译出来!不过有时词会拼错!偶尔有语法错误!这样是整句都没分了么?
我们也应该 英文翻译是should also 还是also should 这样的我总整不明白
i'm fed the fish.这句话有语法错误么?怎么翻译?是我喂了鱼,还是我在喂鱼?