作业帮 > 英语 > 作业

英语达人进!最好是老外!小弟重金悬赏!

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/09/24 10:27:24
英语达人进!最好是老外!小弟重金悬赏!
关于draw这个单词是把小弟给折腾死了,下面请各路高手帮忙翻译一下"I drew it near"这句,最好的话帮忙尝试下全部翻译.是小说THE SWISS FAMILY ROBINSON中的一个情景
先给一下语境:主人公 I 是作者自己,一家之主的爸爸,一家6口人在一船上,(说一下船的构造,是由8个木桐(tub)并排在一起,用各种绳啊木棍之类的东西给他固定好)然后他的儿子因为害怕不敢坐分散,不愿意做到船的另外一头,就只坐一起,导致船的重心不稳.
接下来的具体语段:I was for some moments in the most painful perplexity;but it suddenly occurred to me that balast only was wanting to see it straight.I drew it near,and threw all the useless things I could find into the tubs,so as to make weight on the light side.
里面的balast网上查了下是镇流器,个人猜测可能是船上指示平衡的仪器吧.小弟对这个draw这个翻译实在是吃不准,就是对"I drew it near"这句特纠结,到底不知道是不是说作者把这个balast移到自己身边呢,还是什么来着.
在本人的求知欲猛烈到推动下,来到这里向大家求助,希望大家能充分发挥主观能动力来一起斟酌,在此先谢谢了.
那么 it suddenly occurred to me that balast only was wanting to see it straight. 这里应该怎么翻译呢?
我的确也感觉到了应该是ballast,可能是书籍上的打印错误吧.想再看看别人的回答.
英语达人进!最好是老外!小弟重金悬赏!
一时间弄得我心烦意乱,狼狈不堪,手忙脚乱之间突然意识到压舱物只需作些调整.我移动压舱物接近于最佳位置,又把所有可找得到的无用之物扔进合适的船舱,使较轻的一方增加些重量.附:1. drew it near——移动它(压舱物)接近于最佳位置;drew,移动;near,adj.近临界的,作it的补语;2. it suddenly occurred to me that ballast only was wanting to see it straight ——突然意识到压舱物只需作些调整; occur to sb.,习惯用语,被某人想到,浮现在某人的脑海中; see,确保,保证;straight作it(ballast)的补语,为adj. [口]可靠的, 正确的; 原样的. 3. balast——就是ballast, (请见图, 其中前份海报拼成“balast”,后两份拼成“ballast”)就是压舱物,也许就是砂包之类的简单但较重,而且便于移动的东西,绝非仪器仪表,更不是指一个人.最好去访问访问海上渔民,问问他们判断平衡是否靠仪器仪表,而解决平衡问题是否靠把某物拉近些.