作业帮 > 语文 > 作业

Der Mann stellt der kellnerin eine Frage. Der Mann fragt die

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/11 05:54:11
Der Mann stellt der kellnerin eine Frage. Der Mann fragt die kellnerin.
这两句德语有点不明白?
一会儿kellnerin变第3格,一会儿变第4格.(好像听说及物不及物)
请老师解答.
Der Mann stellt der kellnerin eine Frage. Der Mann fragt die
Der Mann stellt der kellnerin eine Frage.
语法上来看,Frage stellen是固定用法,Frage是stellen的四格宾语.这样,stellen就不能再加一个四格宾语,Kellnerin只能是三格.意思上来看,提出(stellen)的是问题(Frage),而不是人(Kellnerin),人只是这个问题的承受者.这句话翻译为:这个男人向女侍者提了一个问题.
Der Mann fragt die kellnerin.
这句一个最基本的句型,Kellnerin就是fragen的四格宾语.这句翻译为:这个男人问女侍者.
从中文的翻译,你也可以稍稍发觉这两句话动词上的差别,是不?
还有问题,请追问.^_^
再问: Der Mann stellt der kellnerin eine Frage. Der Mann fragt die kellnerin.(后面可以加eine Frage?) 这是两句单独的话,如何解释变第3格和变第4格。
再答: 我没有看懂你的追问啊,376723959. 免得你继续追问要扣分,咱qq聊吧。 fragen 在第二句里就是动词“问”,问谁,问Kellnerin,所以它是四格。如果想要加上询问的内容,一般用fragen jemanden nach etwas (Dat.)。