作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译范子因王稽入秦,献书昭王曰:“臣闻明主莅正,有功者不得不赏,有能者不得不官;劳大者其禄厚,功多者其爵尊;能治众者

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/14 00:16:55
英语翻译
范子因王稽入秦,献书昭王曰:“臣闻明主莅正,有功者不得不赏,有能者
不得不官;劳大者其禄厚,功多者其爵尊;能治众者其官大,故不能者不敢当其
职焉,能者亦不得蔽隐.使以臣之言为可,则行而益利其道;若将弗行,则久留
臣无为也.
语曰:‘人主赏所爱而罚所恶;明主则不然,赏必加于有功,刑必断于有罪.’
今臣之胸不足以当椹质,要不足以待斧钺,岂敢以疑事尝试于王乎?虽以臣为贱
而轻辱臣,独不重任臣者后无反覆于王前耶?
“臣闻周有砥厄,宋有结绿,梁有悬黎,楚有和璞,此四宝者,工之所失也,
而为天下名器.然则圣王之所弃者,独不足以厚国家乎?臣闻善厚家者,取之于
国;善厚国者,取之于诸侯.天下有明主,则诸侯不得擅厚矣.是何故也?为其
凋荣也.良医知病人之死生,圣主明于成败之事,利则行之,害则舍之,疑则少
尝之,虽尧、舜、禹、汤复生,弗能攻已.
“语之至者,臣不敢载之于书;其浅者又不足听也.意者臣愚而不阖于王心
已其言臣者将贱而不足听耶?非若是也,则臣之志,愿少赐游观之间,望见
足下而入之.”“书上,秦王说之,因谢王稽说,使人持车召之.
英语翻译范子因王稽入秦,献书昭王曰:“臣闻明主莅正,有功者不得不赏,有能者不得不官;劳大者其禄厚,功多者其爵尊;能治众者
魏人范雎通过接待人员王稽来到秦国,给秦昭王写了一封信,信上说:“我听说,英明的国君执政,对有功劳的人不得不给予奖赏,对有能力的人不得不安排做官;功劳大的人给的俸禄多,功劳多的人封的爵位高;能力强的人担任官职就大,因此,没有能力的人就不敢随便任职,真正有能力的人,也不会埋没他的才能.如果您认为我的话正确,那末,照此实行,就会更加有利于国家的政治;如果认为我的话不能实行,那末,把我久留在秦国也是没有什么作用的.
“谚语说:‘昏庸的国君奖赏他所喜爱的人,惩罚他所憎恶的人.英明的国君就不是这样,奖赏一定要加给有功的人,刑罚一定要判给有罪的人.’现在,我的胸膛挡不住砧板,我的腰板抵不住斧钺.我怎么敢拿模棱两可的政治主张,来轻意冒犯大王严峻的刑罚呢?虽然认为我卑贱就对我轻慢侮辱,难道对于推荐我的人,他对大王到底有无欺诳,您就能不予重视吗?
“我听说,周有砥厄,宋有结绿,梁有悬黎,楚有和氏,这是四种宝玉,虽然工匠不能辨识,可是它们仍然是天下有名的宝器.如此说来,明主所不要的,难道对国家就没有重大的用途吗?我听说,善于使家中富厚的,就要取之于国;善于使国中富厚的,就要取之于诸侯,天下有了英明的君主,那末,诸侯也就不可能独据富厚之利.这是什么缘故呢?因为昏庸的君主舍弃了杰出的人才,而不能任用他们.高明的医生,可以知道病人的生死,贤明的君王可以预见事情的成败,认为有利就该实行,认为有害就该舍弃,认为有怀疑就不妨稍加尝试,以探明究竟.这些道理,即使是尧、舜、禹、汤活到现在,也是不能改变的.
“话说得深了,我又不敢写在信上;话说得浅了,又没有意思,也许是因为我愚蠢无能,所说的话不能使大王中意,要不,就是因为推荐我的人地位低下,不足听信.如果不是这样,那末我的意思是,希望大王能稍微抽出一点游览观赏的馀暇,我将当面进言.”
秦昭王看了信,很高兴,就听了王稽当初荐范雎的话,派专车召见了范雎.