作业帮 > 综合 > 作业

帮忙翻译一下中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要.在中国的烹调术中,对美味追求几

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/11/18 07:00:43
帮忙翻译一下
中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要.在中国的烹调术中,对美味追求几乎达到极致,但遗憾的是,当我们把追求美味作为第一要求时,我们却忽略了食物最根本的营养价值,我们的很多传统食品都要经过热油炸和长时间的文火饨煮,使菜肴的营养成分受到破坏,许多营养成分都损失在加工过程中了.因而一说到营养问题,实际上就触及到了中国饮食文化的最大弱点.民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先”.就是这种对美味的追求,倒使我们忽略了吃饭的真正意义.
中国饮食之所以有其独特的魅力,关键就在于它的味.而美味的产生,在于调和,要使食物的本味,加热以后的熟味,加上配料和辅料的味以及调料的调和之味,交织融合协调在一起,使之互相补充,互助渗透,水乳交融,你中有我,我中有你.中国烹饪讲究的调和之美,是中国烹饪艺术的精要之处.菜点的形和色是外在的东西,而味却是内在的东西,重内在而不刻意修饰外表,重菜肴的味而不过分展露菜肴的形和色,这正是中国美性饮食观的最重要的表现.
不要用google啊,翻译的好,最加100分啊~~
帮忙翻译一下中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要.在中国的烹调术中,对美味追求几
Chinese people attach great importance to "eat", "Hunger breeds discontent," saying this shows we see and eat is as important day. In the Chinese cookery, for almost the ultimate pursuit of delicious, but unfortunately, when we put the pursuit of delicious as the first request, we ignore the most basic food nutritional value, many of our traditional food to go through Hot fried Chinese ravioli and a long period of slow fire cooking, so the nutritional content of food has been destroyed many of the nutrients are lost during processing of. When it comes to the issue of nutrition and therefore, touch on the fact that the Chinese food culture of the greatest weaknesses. There is a saying in private: "Hunger breeds discontent, food to taste as the first." This is the pursuit of delicious, so do we lose sight of the true meaning of the meal.
The reason why Chinese restaurants have their own unique charm, is the key to its flavor. And delicious produce, is to reconcile, to make the food taste of this, after heating the cooked flavor, and taste the ingredients and accessories as well as to reconcile the flavor of spices, woven together to coordinate the integration so that they complement each other, mutual penetration, harmony You have me, I have you. Attention to reconcile the Chinese cuisine of the United States, is the essence of Chinese culinary art. Choi point is the color and shape of external things, and the taste is something inherent, intrinsic rather than re-appearance of deliberately modified to re-taste the dishes and not expose too much of the food color and shape, this is the diet of China and the United States view of the The most important
帮忙翻译一下中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要.在中国的烹调术中,对美味追求几 英语翻译中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要.由于我们这个民族几千年来都处于低下 有没有好心人帮我翻译一下下面的这段 话啊 万分感谢! 中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就 帮个忙~帮我翻成英文在中国的烹调术中,对美味追求几乎达到极致,以至中国人到海外谋生,都以开餐馆为业,成了我们在全世界安身 英语翻译民间有句俗话:“民以食为天,食以味为先”.就是这种对美味的追求,倒使我们忽略了吃饭的真正意义.中国人请客吃饭,重 材料一 中国是文明古国,亦是悠久饮食文化之境地。中国人重视“吃”,也习惯于在“吃”中沟通和传递信息。中西方的饮食方式有很 英文翻译啦我喜欢吃橘子不仅因为它很美味,还因为它对我的健康有利.这句话怎么说,帮忙翻译,不要机器的! 吃蔬菜是重要的对我们 有英语怎么说 求翻译英文,看补充今天是六月三日.昨天是我的生日.我和朋友一起玩.我们还吃了美味的食物. 英语翻译1.我们是坐公共汽车去的 2.中午我们在农场吃了一顿美味的午餐 英语翻译把下列句子翻译为英文(不要用翻译机)我认为这篇文章很有用,因为这篇文章与我们生活是息息相关的,因为对於经常外出吃 英语翻译:在中国有句谚语 叫民以食为天”怎样翻译比较恰当