作业帮 > 语文 > 作业

临江之麋的全文翻译+寓意~

来源:学生作业帮 编辑:大师作文网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/11/10 11:42:15
临江之麋的全文翻译+寓意~
临江之麋的全文翻译+寓意~
原文
  《临江之麋》
  作者:( 唐代·柳宗元)
  临江之人,畋得麋麑,畜之.入门,群犬垂涎,扬尾皆来.其人怒,怛之.自是日抱就犬,习示之,使勿动.稍使与之戏.积久,犬皆如人意.麋稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎.犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌.三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏.外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上.麋至死不悟.
  选自《柳河东集·三戒·临江之麋》
翻译
  江西省清江县有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养.刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗.从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它.后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍.时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了.麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己真正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近.狗因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低头抬头十分友善,然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿.三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,麋鹿的尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因.
注释
  畋(tián),打猎.
  麋(mí)麑(ní):小鹿.
  之:代指麋鹿.
  畜(xù):饲养.
  垂涎:流口水.
  扬尾:摇尾巴.
  皆:都
  其人怒,怛之.怛(dá),惊吓,呵斥.其:那个.之:代群犬.
  是:这.
  日:天天、每天.
  习示之:之:代群犬.
  良:的确.
  自是:从此.自:从.是:这.
  就:接近.
  习:常常.
  偃(yǎn) :互相碰撞翻滚.
  啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿) 啖(dàn),吃,这里的意思是舔.
  稍:渐渐,逐渐.
  善:友好,友善.
  走:跑(过去).
  抵触:相互亲近地碰撞.
  甚:很.
  狎:态度亲近而不庄重.
  使:让.
  如:依照,按照.
  益:更加.
  就:接近.
  俯仰:周旋,应付.
  积久:日子一久.
  涎(xián),唾沫,口水.
  示:给······看.
  众:多.
  共:一起.
  以为:把……当作.
  是:指示代词,这个,这样.
  稍使与之戏:戏:游戏,玩耍 之:代群犬.
  忘己之麋也:之:助词,无实意.
  然时啖其舌:然:表转折.其:自己的.
  悟:明白.
  狼藉:指麋鹿的尸体
  怛:恐吓
寓意
  .作者对封建守旧势力及其爪牙深恶痛绝,采用寓言的形式,对他们进行辛辣的讽刺和深刻的揭露.作者通过这则寓言尖锐地讽刺了那些倚仗权贵而得意忘形的小人物,指出他们必败的命运.
  "至死不悟"四个字,既表达了作者的厌恶之情,也勾画出麋的可怜与可悲.这则寓言故事在写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写,如"外犬见而喜且怒",用拟人的笔触刻画犬的心理活动.
  麋至死不悟的原因是:它忘却了自己的种群本性,而且在养尊处优的情况下没有学会区分敌我.